fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: Antonios Balasas <axaros [ at ] gmail [ dot ] com> Date: 2009/3/15 Subject: Μετάφραση Ηλεκτρονικού Καταστήματος OpenCart To: info [ at ] ellak [ dot ] gr Cc: Κωνσταντινίδης Ανδρέας <knave84 [ at ] gmail [ dot ] com>, Γιώργος Μαργαρίτης <gmargari [ at ] gmail [ dot ] com> Καλησπέρα σας, Εκ μέρους της ομάδας που έχει αναλάβει την ελληνοποίηση του ηλεκτρονικού καταστήματος OpenCart θα θέλαμε να υποβάλουμε μερικές ερωτήσεις που αφορούν το έργο: 1) Κατά την συγγραφή της πρότασης σας είχαμε αποστείλει ένα χρονοδιάγραμμα εργασιών. Θα πρέπει λοιπόν στο τέλος κάθε εργασίας να σας αποστέλουμε ένα παραδοτέο ή αυτό θα γίνει στο τέλος με την παράδοση του έργου; Σας υπενθυμίζω το χρονοδιάγραμμα: - 5/3: Έναρξη εργασιών με κλωνοποίηση των πρότυπων γλωσσικών δομών - 5/4: Ολοκλήρωση διαδικασίας μετάφρασης - 25/4: Ολοκλήρωση ανάπτυξης οδηγού χρήσης - 5/5: Ολοκλήρωση ανάπτυξης αναφοράς ενδεδειγμένων πρακτικών - 25/5: Ολοκλήρωση ανάπτυξης ηλεκτρονικών μαθημάτων 2) Θα υπάρξει κάποιου είδους αξιολόγηση στο τέλος και ποια είναι τα σημεία στα οποία θα εστιάσει; Μπορούμε να ερχόμαστε από τώρα σε επαφή με τον αξιολογητή; 3) Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να ακολουθεί κάποιο συγκεκριμένο πρότυπο και θα πρέπει να έχει συγκεκριμένη μορφή, την οποία θα μας υποδείξετε; Τί είδος αρχείου να είναι; Latex, OpenOffice, Word ; 4) Θα ήθελα να προτείνω, αν συμφωνείτε, να ΜΗΝ μεταφραστει ο Installer της συγκεκριμένης εφαρμογής στα ελληνικά, γιατί οι κατασκευαστές του δεν έχουν προβλέψει ώστε το σύστημα εγκατάστασης να είναι πολύγλωσσο (μεταβλητές σε strings). Με εκτίμιση, Μπαλασάς Αντώνιος -- Πριν εκτυπώσετε αυτό το μήνυμα, σκεφθείτε το περιβάλλον! Ένα χαρτί λιγότερο! - http://karounos.gr/blog/