ΓΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ. -----Original Message----- From: Costas Tsibanis <costas [ at ] noc [ dot ] uoa [ dot ] gr> Date: Wed, 27 May 2009 18:19:38 To: <plam [ at ] teilam [ dot ] gr> Cc: Costas Tsibanis<k [ dot ] tsibanis [ at ] noc [ dot ] uoa [ dot ] gr>; Yannis Exidaridis<jexi [ at ] noc [ dot ] uoa [ dot ] gr>; Theodoros G. Karounos (NTUA)<karounos [ at ] mail [ dot ] ntua [ dot ] gr>; Alexandros Diamantidis<adia [ at ] noc [ dot ] uoa [ dot ] gr>; Λάζαρος Μεράκος<merakos [ at ] noc [ dot ] uoa [ dot ] gr>; Σπυρίδων Μπόλης<sbol [ at ] noc [ dot ] uoa [ dot ] gr>; eclass [ at ] gunet [ dot ] gr<eclass [ at ] gunet [ dot ] gr> Subject: Διαγωνισμός Ανάπτυξης ΕΛΛΑΚ - Open eClass Babel ένα online μεταφραστικό εργαλείο Καλησπέρα, το Open eClass Babel (http://dev.openeclass.org/babel/) είναι έτοιμο. Αποτελεί ένα online μεταφραστικό εργαλείο για την πλατφόρμα Open eClass (http://www.openeclass.org) το οποίο σχεδιάστηκε και υλοποιήθηκε στο πλαίσιο του Διαγωνισμού Ανάπτυξης ΕΛ/ΛΑΚ. Το Open eClass Babel απλοποιεί σε μεγάλο βαθμό τόσο τη διαδικασία μετάφρασης των μηνυμάτων της πλατφόρμας Open eClass (η οποία διαθέτει πολυγλωσσική υποστήριξη) όσο και τη διαδικασία μεταφόρτωσης των μεταφρασμένων μηνυμάτων στην επίσημη διανομή της πλατφόρμας. Να σημειωθεί ότι το εργαλείο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από οποιοδήποτε άλλο ΕΛ/ΛΑΚ λογισμικό (εκτός του Open eClass) που χρησιμοποιεί παρόμοια αρχεία μηνυμάτων, και αυτός είναι και ο λόγος διάθεσης του πηγαίου κώδικα του εργαλείου καθώς και η δημιουργία εύχρηστου οδηγού εγκατάστασής του. Σε λειτουργικό επίπεδο, ο χρήστης - μεταφραστής (υπεύθυνος για τη μετάφραση σε μία μόνο γλώσσα) έχει στη διάθεσή του ένα απλό και εύχρηστο εργαλείο μετάφρασης των μηνυμάτων, προσβάσιμο από παντού. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η διόρθωση / μετάφραση πάνω σε αρχεία κειμένου αποτρέποντας έτσι πιθανά συντακτικά λάθη που θέτουν σε κίνδυνο την ομαλή λειτουργία της πλατφόρμας. Ταυτόχρονα, ο διαχειριστής έχει πλήρη έλεγχο όλων των μεταφρασμένων μηνυμάτων, μειώνοντας σημαντικά το χρόνο συντήρησης των διεπαφών της πλατφόρμας. Για παράδειγμα αν προστεθεί ένα νέο module στην πλατφόρμα και τα μηνύματα από τους προγραμματιστές προστεθούν μόνο στην ελληνική γλώσσα, αυτόματα ο διαχειριστής του συστήματος βλέπει στις υπόλοιπες γλώσσες ότι υπάρχουν αμετάφραστα μηνύματα (και ποια είναι αυτά). Περισσότερες τεχνικές λεπτομέρειες για το εργαλείο θα παρουσιάσουμε στο Συνέδριο δημιουργών ΕΛ/ΛΑΚ τον προσεχή Ιούνιο. Το Open eClass Babel αποτελεί ΕΛ/ΛΑΚ λογισμικό και διανέμεται ελεύθερα (ανεξάρτητα της πλατφόρμας Open eClass) σύμφωνα με τη άδεια GPL. Η παρουσίαση και διάθεση του Open eClass Babel γίνεται μέσα από τον κεντρικό ιστότοπο της πλατφόρμας Open eClass στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.openeclass.org/content/view/35/75/lang,gr/ . Εκεί υπάρχουν διαθέσιμα: α) η διανομή του εργαλείου τόσο για Unix/Linux όσο και για Ms Windows, β) οδηγίες για τη χρήση και την εγκατάσταση της πλατφόρμας, γ) σύνδεσμος στην επίσημη εγκατάσταση (http://dev.openeclass.org/babel/) και δ) οδηγίες για πρόσβαση στο CVS του Open eClass Babel. Στο πλαίσιο του έργου: 1. Σχεδιάστηκε και υλοποιήθηκε το Open eClass Babel, ένα online μεταφραστικό εργαλείο για την πλατφόρμα Open eClass. 2. Δημιουργήθηκε κατάλληλο εργαλείο διαχείρισης με την προσθήκη επιπλέον δυνατοτήτων όπως συγχρονισμός μεταφράσεων, έγκριση μεταφρασμένων κειμένων, προσθήκη νέων γλωσσών, προσθήκη χρηστών - μεταφραστών, μεταφόρτωση αρχείων μηνυμάτων από και προς την επίσημη διανομή της πλατφόρμας. 3. Δημιουργία διαδικασίας εγκατάστασης του εργαλείου Open eClass Babel για να διευκολύνει αυτούς που θέλουν να έχουν τοπική εγκατάσταση. 4. Οργάνωση του κώδικα σε συνεργατικό εργαλείο CVS 5. Διανομή του πηγαίου κώδικα σύμφωνα με την άδεια GPL. 6. Δημιουργία οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης του Open eClass Babel 7. Δημιουργία ιστότοπου για την διάθεση του εργαλείου Open eClass Babel 8. Επίσημη εγκατάσταση του εργαλείου Open eClass Babel (http://dev.openeclass.org/babel/) Στο σημείο αυτό αξίζει να σημειωθεί πως η ανάπτυξη του εργαλείου Open eClass Babel δεν σταματά εδώ αλλά θα συνεχιστεί και στο μέλλον με την προσθήκη νέων δυνατοτήτων όπως α) αναζήτηση, β) σύνδεση με το εργαλείο μετάφρασης της Google, κλπ. Για περιήγηση στις διεπαφές του χρήστη - μεταφραστή και δοκιμές μπορείτε να χρησιμοποιείτε το δοκιμαστικό χρήστη () Είμαστε στη διάθεσή σας για οποιαδήποτε διευκρίνηση / παρατήρηση. Με εκτίμηση, Κ. Τσιμπάνης A. Διαμαντίδης Ι. Εξηνταρίδης -- Constantinos Tsibanis Computer & Informatics Scientist Network Operations Center University of Athens Panepistimiopolis, Ilisia GR 157-84 Tel: +30 210 7275631 Fax: +30 210 7275601 -- Πριν εκτυπώσετε αυτό το μήνυμα, σκεφθείτε το περιβάλλον! Ένα χαρτί λιγότερο! - http://karounos.gr/blog/