ΕΕΛ/ΛΑΚ - Λίστες Ταχυδρομείου

Re: GLOSSARI

Ίσως θα ήταν καλό να στείλεις αυτό το email με CC: και στην
i18ngr [ at ] lists [ dot ] hellug [ dot ] gr, η πρότασή σου για την χρήση του eurodicautom
είναι πολύ σωστή. Επίσης έχει δημιουργηθεί και η Ομάδα Εργασίας Η5 -
Τοπικοποίηση & Τεκμηρίωση Λογισμικού
(http://www.ebusinessforum.gr/index.php?op=modload&modname=Teams&action=teamsviewnewall&pageid=55)
του ebusinessforum, για την καταγραφή των best practices στο
localization και ίσως την επέκταση προσπαθειών όπως το γλωσσάρι του
ΕΛ/ΛΑΚ.

On Fri, 18 Mar 2005 05:54:25 +0000, giannis bouc <bcls99 [ at ] hotmail [ dot ] com> wrote:
> Το Γλωσσαρι πως παει;   Υποστηρίζεται;   Προ καιρου ειχα παρατηρησει το
> εξης:
> 
> Νομίζω ότι χρειαζεται διορθωση της μεθοδολογιας εισαγωγης ορων στο Γλωσσαρι,
> για να διορθωθει το γενικοτερο προβλημα που δειχνει το εξης παράδειγμα -
> 
> Nested = No such entry "nested" in the glossary
> Nest = No such entry "nest" in the glossary
> 
> Nested Loop    = Εμφωλευμένος Βρόχος
> Nested Block   =  Εμφωλευμένο Μπλοκ
> 
> Nested expression = No such entry "nested expression" in the glossary
> Nested structure = No such entry "nested structure" in the glossary
> Nested if  = No such entry "nested if" in the glossary
> 
> Στο γλωσσαρι, ειχα δει τυχαια εναν άλλον ορο 3-4 λεξεων με τη λεξη nested
> καπου στη μεση, αλλά δεν μπορω να τον ξαναβρω (το πρόγραμμα δεν δινει
> δυνατοτητα ψαξιματος για όλα τα «Nested») .   Όταν καποτε αλλαξει η
> μεταφραση του nested, είναι σχεδον αδυνατο να βρουμε και να αλλαξουμε αυτό
> τον ορο.
> 
> Μια αναζητηση του nested στο eurodicautom (www.europa.eu.int/eurodicautom)
> => ένθετος,   εμπερικλειόμενος,  περιεχόμενος
> 
> Είναι εξαιρετικα χρησιμο πριν προτεινουμε έναν ορο να δουμε αν ταιριαζει σε
> όλα τα (πολυαριθμα) *παραδειγματα του eurodicautom.
> Οι *εναλλακτικες λυσεις του eurodicautom είναι επίσης πολύ προσεγμενες.
> 
> Giannis
> 
> 
> _______________________________________________
> Open-source mailing list
> Open-source [ at ] grnet [ dot ] gr
> 


-- 
Asteris Masouras
Software Developer - Translator
Blog: http://avaton.meng.auth.gr/jablog/blog/Oneiros
No software patents in Europe: http://epatents.hellug.gr/
"Id imperfectum manet dum confectum erit"


απαντήσεις

αναφορές

πλοήγηση μηνυμάτων

  • προηγούμενο ημερολογιακά: GLOSSARI
  • επόμενο ημερολογιακά: Re: GLOSSARI
  • προηγούμενο βάσει θέματος: GLOSSARI
  • επόμενο βάσει θέματος: Re: GLOSSARI