ΕΕΛ/ΛΑΚ - Λίστες Ταχυδρομείου

Fwd: Μεταφρασεις CC

Οι μεταφράσεις γίνονται μέσα από το
Transifex.net<http://www.transifex.net/accounts/register/>,
δείτε για επιπλέον πληροφορίες την σχετική σελίδα στο
http://wiki.creativecommons.org/Translating_CC_Deeds

Θ.

---------- Forwarded message ----------
From: Spiros Athanasiou <spathan [ at ] gmail [ dot ] com>
Date: 2011/10/19
Subject: Μεταφρασεις CC
To: Prodromos Tsiavos <prodromos [ dot ] tsiavos [ at ] gmail [ dot ] com>
Cc: ΚΑΡΟΥΝΟΣ ΘΕΟΔΩΡΟΣ <t [ dot ] karounos [ at ] gmail [ dot ] com>



Καλημερα Πρόδρομε,

Κοιτουσα το http://creativecommons.org/**licenses/by-sa/3.0/gr/<http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/gr/>για
να εξηγήσω σε μια δημόσια αρχή την άδεια και είδα πως η μετάφραση έχει
απελπιστικά πολλά λάθη (κυρίως συντακτικά και εκφραστικά). Το legal code
είναι ok, αλλά το license deed έχει προβλήματα.

Τι μπορούμε να κάνουμε για να διορθώσουμε τα license deeds στην Ελληνική
γλώσσα;

Σπύρος

-- 
------------------------------**---------------------------
Athanasiou Spiros
Knowledge and DataBase Systems Laboratory
National Technical University of Athens
Dept. of Electrical and Computer Engineering
Tel:     (+30) 210 772 1436, (+30) 6977 54 78 99
e-mail:  spathan [ at ] dblab [ dot ] ece [ dot ] ntua [ dot ] gr, spathan [ at ] gmail [ dot ] com
------------------------------**---------------------------



-- 
- Jiddu Krishnamurti: If we can really understand the problem, the answer
will come out of it, because the answer is not separate from the problem.


- http://karounos.gr/blog/