fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: kostas papageorgopoylos <p02096 [ at ] gmail [ dot ] com> Date: 2009/2/16 Subject: Symmetoxi sto diagwnismo gia ellhnopoihsh ekpaideytikwn logismikwn To: info [ at ] ellak [ dot ] gr Cc: hello [ at ] openworks [ dot ] gr, giorgos karamanolis <g [ dot ] karamanolis [ at ] gmail [ dot ] com> Στα πλαίσια της προσπάθειας της ΕΕ/ΛΛΑΚ , προτείνουμε τα παρακάτω λογισμικά που εντοπίζονται στη σφαίρα της εκπαίδευσης / εκπαιδευτικής κοινότητας , για τα οποία πιστεύουμε ότι η ελληνοποίηση τους θα ήταν μια καλή δημιουργική αρχή .. Tις προτάσεις μας τις στέλνουμε σε οdt και μέσα στο παρόν email Εκ μέρους της ομάδας ΟpenWorks Κώστας Παπαγεωργόπουλος (6934651706) Γιώργος Καραμανώλης (6977692032) --------------------------------------------- INLINE TEXT PROPOSAL ---------------------------------------------- Εισαγωγή H Openworks είναι ένα εθελοντικό ερευνητικό σχήμα (ομάδα ) που προέκυψε από την ανάγκη για προβληματισμό και ενιαίο τρόπο δουλειάς των μελών της . Τα μέλη της ομάδας σχετίζονται επαγγελματικά με οργανισμούς , μεγάλες εταιρίες στο χώρο των ΤΠΕ , της διαφήμισης και της επικοινωνίας. Ιδιαίτερο χαρακτηριστικό είναι ενασχόλησή μας με ανοιχτές τεχνολογίες και η επέκταση ανοιχτού λογισμικού. Με τη σύσταση της ομάδας στα τέλη 2008 , πετύχαμε τη διάχυση της γνώσης και εμπειρίας μεταξύ των μελών μας και αποδεχόμαστε τη πρόκληση να υλοποιούμε και αναλύουμε μαζί απλά η σύνθετα έργα πληροφορικής . Η πρόκληση αυτή σημαίνει ευκαιρία να δημιουργήσουμε, να κινητοποιήσουμε και άλλους συνάδελφους και φίλους προγραμματιστές μας και να επιστρέφουμε αυτά που φτάχνουμε ελευθερα για χρήση ! Στα πλαίσια της προσπάθειας της ΕΕ/ΛΛΑΚ , προτείνουμε τα παρακάτω λογισμικά που εντοπίζονται στη σφαίρα της εκπαίδευσης / εκπαιδευτικής κοινότητας , για τα οποία πιστεύουμε ότι η ελληνοποίηση τους θα ήταν μια καλή δημιουργική αρχή .. 1 ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΗΛΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕΣΩ ΚΙΝΗΤΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ ==================================================== ΤΙΤΛΟΣ: Σύστημα τηλ εκπαίδευσης μέσω κινητού τηλεφώνου.Ελληνοποίηση υπάρχουσας εφαρμογής(http://mle.sourceforge.net) ==================================================== Βασιζόμενοι στην ύπαρξη ενός συστήματος ηλεκτρονικής εκπαίδευσης όπως είναι το moodle(http://www.moodle.org) ,σκοπός είναι η ύπαρξη μιας εφαρμογής στην ελληνική γλώσσα που θα "τρέχει" σε κινητά τηλέφωνα και θα επιτρέπει στους χρήστες την πραγματοποίηση των βασικών λειτουργιών της πλατφόρμας moodle. Έτσι με δεδομένη την ύπαρξη μιας εγκατάστασης του moodle για την εκπαίδευση ενός οργανισμού ή ενός συνόλου ανθρώπων, έχει νόημα, η ύπαρξη της δυνατότητας να χρησιμοποιούν μέρη της λειτουργίκοτητάς της μέσω των κινητών τους τηλεφώνων.Την δυνατότητα αυτή δίνει το open source λογισμικό που περιγράφεται στην σελίδα http://mle.sourceforge.net . Οι χρήστες μπορούν να τρέξουν τέστ και ερωτηματολόγια για τα μαθήματα στα οποία είναι εγγεγραμμένοι όπως επίσης και να κάνουνε ερωτήσεις στο υπεύθυνο του μαθήματος μέσω φόρουμ.Περισσότερες λειτουργίες περιγράφονται στο http://mle.sourceforge.net/moodle_features.php. Βασικά παραδοτέα αυτής της πρότασης είναι ένας οδηγός εγκατάστασης και χρήσης στα ελληνικά και κώδικας της εφαρμογής ο οποίος θα παρέχει την δυνατότητα για την παρουσίαση όλων των μενού της εφαρμογής στην ελληνική γλώσσα. Ιστορικό -------- Η πρόταση αυτή αποτελεί κινητοποίηση σύμφωνα με τα νέα δεδομένα της καθημερίνοτητας και της εξέλιξης της κινητής τηλεφωνίας. Στο άμεσο μέλλον όλο και περισσότεροι άνθρωποι θα έχουν πρόσβαση στο internet χρησιμοποιώντας το κινητό τους τηλέφωνο, έτσι η δημιουργία μιας εφαρμογής που θα τρέχει στο κινητό τους και θα τους επιτρέπει να μαθαίνουν εν κινήση, αποτελεί μια λογική εξέλιξη στον τρόπο με τον οποίο θα αντιμετωπίζουνε την ηλεκτρονική εκπαίδευση. Η δημιουργία της ελληνικής εκδοχής μιας υπάρχουσας λύσης αποτελεί το πρώτο βήμα για την υιοθέτηση της φιλοσοφίας της κινητής τηλεκπαίδευσης στην ελληνική αγορά. Στόχοι ------- Στόχος είναι η πλήρης παρουσίαση της εφαρμογής που βρίσκεται διαθέσιμη στο http://mle.sourceforge.net/ στην ελληνική γλώσσα. Αρχίζοντας από το επίπεδο οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης και συνεχίζοντας την μετάφραση όλων των μενού και τίτλων που φαίνονται σε όλες τις πιθανές εκδοχές χρήσης του λογισμικού. Επειδή το MLE mobile-client πρόκειται για εφαρμογή στηριζόμενη σε j2me framework το οποίο προορίζεται για κινητά, είναι σημαντικό να χρησιμοποιείται η ελάχιστη δυνατή μνήμη σε όλα τα επίπεδα. Έτσι μετά το τέλος της διαδικασίας μετάφρασης δεν θα δύναται ο χρήστης να επιλέγει γλώσσα. Επίσης σημαντικό είναι να αναφερθεί ότι η διαδικασία της μετάφρασης θα στηριχτεί στης οδηγίες που αναφέρονται στο http://mle.wiki.sourceforge.net/MLE-API+Tasks+-+Use+the+translation+feature και στο http://mle.wiki.sourceforge.net/MLE+and+MLE-Moodle+translation+guide .Θα μεταφραστούν προτάσεις και λέξεις που βρίσκονται σε properties αρχεία(MLE mobile client) και php αρχεία(MLE moodle extension) ,ίσως χρειαστεί μικρή παρέμβαση σε αρχεία πηγαίου κώδικα. Έχει γίνει ήδη επικοινωνία με τους υπεύθυνους ανάπτυξης του project και η ενσωμάτωση των παραγόμενων με το project θα γίνει με αποστολή των παραχθέντων αρχείων στην ομάδα ανάπτυξης ώστε να συμπεριληφθεί στην επόμενη έκδοση η ελληνική γλώσσα. Παραδοτέα --------- - Κώδικας σε php που θα υλοποιεί την μετάφραση του MLE moodle extension - Properties files που θα περιέχουν την μετάφραση του MLE mobile client - Πιθανόν κώδικας που θα χρειαστεί σε java για την επιτυχημένη μετάφραση του MLE mobile-client - Οδηγός εγκατάστασης και χρήσης του λογισμικού στην ελληνική γλώσσα. Χρονοδιάγραμμα -------------- - 10/3: Πρώτη μετάφραση των php αρχείων του MLE moodle extension - 15/3: Πρώτη μετάφραση των properties αρχείων του MLE mobile client - 26/3: Εγκατάσταση εφαρμογής τοπικά και δοκιμή των μεταφρασμένων εκδόσεων - 10/4: Πρώτη εκδοχή του οδηγού εγκατάστασης και χρήσης. - 15/5: Ολοκλήρωση οδηγού εγκατάστασης και χρήσης και της μετάφρασης όλων των αρχείων. - 16/5: Αποστολή δύο zip αρχείων με τα μεταφρασμένα αρχεία στην ομάδα ανάπτυξης του project για να τα συμπεριλάβουν στην επόμενη έκδοση του προγράμματος. Αναφορές -------- -http://www.moodle.org -http://mle.sourceforge.net 2 ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΕΛΛΗΝΟΠΟΙΗΣΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ-ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ-ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ (ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΧΟΛΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΙΔΡΥΜΑΤΩΝ) ================================================================================= Τίτλος: Ελληνοποίηση διαδικτυακού σύστηματος ολοκληρωμένης διαχείρισης πληροφοριών χρήσιμο σε σχολεία. ================================================================================= Στόχος της πρότασης αυτής είναι η ελληνοποίηση ενός ολοκληρωμένου εργαλείου διαχείρισης πληροφοριών σε έναν σχολικό οργανισμό. Ύστερα από δοκιμές διάφορων εφαρμογών ανοιχτού λογισμικού που προσπαθούν να λύσουν αυτό το πρόβλημα βρέθηκε το εργαλείο http://opensis.com/. Το λογισμικό αυτό καλύπτει ένα μεγάλο φάσμα πληροφοριακών αναγκών για ένα η περισσότερα δημόσια ή ιδιωτικά σχολείο με έναν εύχρηστο και ολοκληρωμένο τρόπο. Οι κύριες ομάδες χρηστών είναι οι διαχειριστές ,οι καθηγητές ,μαθητές αλλά και γονείς. Το εργαλείο αυτό έχει σκοπό την διαχείριση πληροφοριών και εξαγωγή αναφορών σε αυτές και όχι την εκπαίδευση. Αποτελεί στην ουσία ένα CRM σύστημα για σχολεία με εύκολα μενού για όλων των ειδών τους χρήστες. Περισσότερες πληροφορίες για τα χαρακτηριστικά του http://opensis.com/features.php. Παραδοτέα θα είναι ο κώδικας της εφαρμογής για την ύπαρξη πλήρως ελληνικών μενού και ένα έγγραφο εγκατάστασης και χρήσης. Ιστορικό --------- Δυστυχώς στην χώρα μας η εισχώρηση της τεχνολογίας στην μηχανοργάνωση των σχολείων βρίσκεται ακόμα σε χαμηλό επίπεδο. Αποτέλεσμα είναι η κατανάλωση μεγάλων προσπαθειών για την διαχείριση πληροφοριών που αφορούν μαθητές ,καθηγητές γονείς και μαθήματα. Η ύπαρξη ενός εργαλείου ανοιχτού λογισμικού που θα επιτρέπει την καλύτερη οργάνωση αυτών των πληροφοριών μπορεί να μειώσει δραστικά το κόστος για την αγορά χαρτιού ,διατήρηση μεγάλων αρχείων με παλιά δεδομένα που πρέπει να φυλάσσονται ,χαμένο χρόνο για τους καθηγητές για την διαχείριση πολλών διαφορετικών εγγράφων. Το κόστος εφαρμογής μια τέτοια λύσης μηχανοργάνωσης μπορεί να περιοριστεί μόνο στην εκπαίδευση προσωπικού ώστε να το χρησιμοποιεί. Η δυνατότητα του συγκεκριμένου εργαλείου για την διαχείριση πληροφοριών σε περισσότερα από ένα σχολεία αποτελεί έξτρα κίνητρο για πιθανή πιλοτική εφαρμογή του στα σχολεία ενός νομού ή μιας περιφέρειας. Στόχοι ------------ Ο βασικός στόχος είναι η πλήρες ελληνοποίηση του συστήματος αυτού για την χρήση σε ένα η περισσότερα ελληνικά σχολεία. Η ελληνοποίηση περιλαμβάνει την πλήρης μετάφραση όλων των μενού στην ελληνική γλώσσα και τροποποίηση πιθανών μενού που δεν αρμόζουν στην ελληνική πραγματικότητα.(π.χ όπου θα υπάρχουν πληροφορίες για 2 εξάμηνα της σχολικής χρονιάς αντί για τρίμηνα που χωρίζονται οι πληροφορίες στα σχολεία στο εξωτερικό). Για την μετάφραση του η διαδικάσια είναι η δημιουργία ξεχωριστού φακέλου μέσα στην εφαρμογή όπου θα καθορίζονται οι αντίστοιχες ελληνικές μεταφράσεις των προτάσεων και λέξεων σε php αρχεία ανάλογα με το module στο οποίο ανήκουνε.Για παράδειγμα στο φάκελο languages/greek/attendance/ υπάρχει το αρχείο AddAbsences.php το οποίο καθορίζει με αυτό το τρόπο define('LANG_RECORDS_ADDED_CONFIRMATION','Absence records were added for the selected students.'); δηλαδή ότι η ετικέτα LANG_RECORDS_ADDED_CONFIRMATION όπου χρησιμοποιείται θα εμφανίζει το Absence records were added for the selected students. Θα γίνει δηλαδή μετάφραση σε αυτό που εμφανίζει η κάθε ετικέτα και έτσι στην εφαρμογή θα εμφανίζονται τα ελληνικά μενού. Παραδοτέα --------- - Κώδικας της εφαρμογής αλλαγμένος όπου χρειάζεται για την ύπαρξη ελληνικών μενού - Οδηγός εγκατάστασης και χρήσης της εφαρμογής στην ελληνική γλώσσα. Χρονοδιάγραμμα -------------- - 16/3 Πρώτη έκδοση ελληνικής μετάφρασης των αρχείων που χρειάζονται - 25/3: Πρώτη έκδοση του οδηγού εγκατάστασης και χρήσης. - 15/4: Εγκατάσταση και δοκιμή χρήσης, τοπικά της εφαρμογής με μενού στην ελληνική γλώσσα. - 15/5: Παράδοση των αρχείων και του οδηγού εγκατάστασης και χρήσης. Αναφορές -------- http://opensis.com/about_opensis.php http://eduforge.org/projects/opensis/ 3 ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΕΛΛΗΝΟΠΟΙΗΣΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΒΟΗΘΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Η/Υ ================================================================================= Τίτλος: Ελληνοποίηση εφαρμογής διαχείρισης περιβάλλοντος διδασκαλίας μέσα από H/Y πληροφορίες εφαρμογής http://italc.sourceforge.net/home.php ================================================================================= Τo italc είναι μια εφαρμογή διαχείρισης περιβάλλοντος διδασκαλίας μέσω H/Y. Για μαθήματα τα οποία γίνονται σε εργαστήρια σχολείων ή οργανισμών μέσω Η/Υ είναι ένα πολύ καλό εργαλείο για τον καθηγητή να παρακολουθεί και να καθοδηγεί τον κάθε μαθητή ξεχωριστά, αφού μπορεί να έχει εποπτεία του τι ακριβώς βλέπει κάθε μαθητής στον υπολογιστή του αλλά και να διαχειριστεί το περιβάλλον του μαθητή για να τον διευκολύνει. Περισσότερες πληροφορίες για την χρήση του μπορούν να βρεθούν στο σχετικό site. (βλέπε τίτλο). Παραδοτέα της πρότασης είναι η εφαρμογή με πλήρως ελληνοποιημένο περιβάλλον και ένας οδηγός εγκατάστασης και χρήσης. Ιστορικό --------- Μέχρι στιγμής δεν υπάρχουν πολλά μαθήματα που διδάσκονται μέσω Η/Υ σε σχολεία. Τέτοια περιβάλλοντα διδασκαλίας συναντώνται όμως σε αρκετά εργαστήρια ελευθέρων σπουδών ,Ι.Ε.Κ και άλλους εκπαιδευτικούς οργανισμούς. Η ύπαρξη ενός τέτοιου εργαλείου στην ελληνική γλώσσα με την σωστή προβολή και χρήση μπορεί να ωθήσει περισσότερο την χρήση των Η/Υ σε διάφορα μαθήματα και στην δημόσια εκπαίδευση. Η χρήση ενός τέτοιου τύπου εργαλείου μπορεί να είναι η αρχή για την διδασκαλία αρκετών τύπων μαθημάτων με ένα νέο τρόπο που θα κινεί το ενδιαφέρον των μαθητών αφού θα συμμετέχουν ενεργά μέσα από τους υπολογιστές τους.Επιπλέον η χρήση ενός τέτοιου εργαλείου θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρουσα σε ένα σχολείο A.M.E.A όπου ο καθηγητής μπορεί να στέλνει μηνύματα σε όλους τους χρήστες στην οθόνη τους για να τους καθοδηγεί ,βοηθώντας έτσι σε προβλήματα επικοινωνίας. Στόχοι ------- Στόχος είναι η πλήρες ελληνοποίηση της εφαρμογής italc για την χρήση του σε ελληνικά σχολεία ή οργανισμούς που διαθέτουν ή σκοπεύουν να διαθέσουν περιβάλλοντα διδασκαλίας μέσω H/Y.Με αυτό τον τρόπο ένα τέτοιου τύπου πρόγραμμα καθίσταται πιο ελκυστικό στην ελληνική κοινότητα εκπαιδευτών και ενισχύει την προοπτική να διδάσκονται ορισμένα μαθήματα μέσω Η/Υ στο άμεσο μέλλον.Η ελληνοποίηση του θα γίνει με το εργαλείο Qt Linguist μέσω των οδηγιών που παρέχονται στο http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Creating_a_localization . Παραδοτέα ------------ - Κώδικας εφαρμογής που θα παρέχει την δυνατότητα για ελληνικά μενού - Οδηγός εγκατάστασης και χρήσης στην ελληνική γλώσσα. Χρονοδιάγραμμα ----------------- - 25/3: Πρώτη έκδοση αρχείων μετάφρασης. - 15/4: Πρώτη έκδοση οδηγού εγκατάστασης και χρήσης. - 20/4: Δοκιμή εφαρμογής με την ελληνική γλώσσα. - 30/5: Ολοκλήρωση οδηγού εγκατάστασης και χρήσης και αρχείων μετάφρασης. Αναφορές -------- http://italc.sourceforge.net/home.php http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Creating_a_localization -- Πριν εκτυπώσετε αυτό το μήνυμα, σκεφθείτε το περιβάλλον! Ένα χαρτί λιγότερο! - http://karounos.gr/blog/
Attachment:
ellak-ellinopoihseis.odt
Description: application/vnd.oasis.opendocument.text