ΕΕΛ/ΛΑΚ - Λίστες Ταχυδρομείου

Re: Ελληνική μετάφραση Αδειών Creative Commons

  • Subject: Re: Ελληνική μετάφραση Αδειών Creative Commons
  • From: "Theodoros G. Karounos" <karounos [ at ] eellak [ dot ] gr>
  • Date: Wed, 20 Jun 2012 10:16:27 +0300
 Η μετάφραση γίνεται με τη χρήση του εργαλείου Transifex στο οποίο έχει
δημιουργηθεί η σχετική σελίδα (
https://www.transifex.net/projects/p/CC/language/el/). Για τη συμμετοχή στη
μετάφραση αρκεί να εγγραφεί κάποιος στη σχετική σελίδα και να κάνει αίτηση
συμμετοχής στην ελληνική ομάδα και αρχίζει άμεσα να διορθώνει και να
συμπληρώνει την μετάφραση των αδειών.

Θ.

On Wednesday, June 20, 2012 <x-apple-data-detectors://44>, Prodromos
Tsiavos wrote:

> Καλημέρα Παντελή,
>
> Ευχαριστώ για το email σου! κάνω cc το Νίκο το Ρούσσο και τη Μαρία
> Μερτζάνη από τα CC που παρακολουθούν το ζήτημα για να δούμε τι μπορούμε να
> κάνουμε.
>
> Φιλικά,
> Πρόδρομος
>
> 2012/6/16 Pantelis Koukousoulas <pktoss [ at ] gmail [ dot ] com <javascript:_e({},
> 'cvml', 'pktoss [ at ] gmail [ dot ] com');>>
>
>> Καλησπέρα Πρόδρομε,
>>
>> Με θυμάσαι; Είμαι ο Παντελής που μιλήσαμε στη FOSSCOMM φέτος,
>> Μεταξύ άλλων είχαμε πει και για το ότι οι ελληνικές μεταφράσεις των
>> αδειών Creative Commons χρειάζονται κάποια επιμέλεια.
>>
>> Σήμερα στη συζήτηση στη συνάντηση του ChaniaLUG προέκυψε ότι
>> ο Μανώλης Κιαγιάς (από τα ιδρυτικά μέλη του ChaniaLUG και με μεγάλη
>> εμπειρία στις μεταφράσεις, π.χ., freebsd handbook) έχει ήδη κάνει
>> δουλειά σε αυτό τον τομέα και θα τον ενδιέφερε να περάσει αυτή
>> η δουλειά "upstream".
>>
>> Μπορείτε λοιπόν να κανονίσετε μεταξύ σας τα περαιτέρω (έχω
>> κάνει το Μανώλη cc ώστε να γνωρίζετε ο ένας το email του άλλου).
>>
>> Χαιρετισμούς,
>> Παντελής
>>
>
>

-- 
- Jiddu Krishnamurti: If we can really understand the problem, the answer
will come out of it, because the answer is not separate from the problem.


- http://karounos.gr/blog/

πλοήγηση μηνυμάτων