Ο τίτλος είναι transliteration από τον ελληνικό τίτλο για να μπορεί να διαβάζεται με λατινικούς χαρακτήρες από άτομα που δε γνωρίζουν την ελληνική, και άρα δεν είναι λάθος. Απλά η Βιβλιοθήκη, που απευθύνεται καταρχάς σε αγγλόφωνο κοινό επέλεξε αυτόν τον τρόπο τεκμηρίωσης. Είναι κρίμα που δεν δίνεται και ο αυθεντικός ελληνικός τίτλος, τουλάχιστον ως εναλλακτικός τίτλος, αλλά και πάλι αυτό είναι επιλογή της συγκεκριμένης βιβλιοθήκης. Αυτά τα ζητήματα έχουν όντως να κάνουν με το φορέα και όχι με τη Europeana η οποία σε μεγάλο βαθμό είναι agnostic του περιεχομένου που συμπληρώνεται στα πεδία των μεταδεδομένων, πέραν των πεδίων που έχουν controlled values. Ο φορέας είναι υπεύθυνος στην τελική για την ποιότητα του περιεχομένου του όπως εμφανίζεται online. Δεν υπάρχει, τέλος, δυστυχώς, ακόμη τρόπος να δηλώνονται σε επίπεδο εγγραφής σχόλια των χρηστών που θα μπορούσαν να συντελέσουν στη βελτίωσή τους όπως το δικό σας. Φιλικά, Γεωργία Στις 12 Ιουλίου 2013 - 10:46 π.μ., ο χρήστης Theodoros G. Karounos < karounos [ at ] eellak [ dot ] gr> έγραψε: > Η Γεωργία Αγγελάκη λόγω της εμπειρίας που έχει από την δουλεία της στην > Europeana μπορεί να απαντήσει στα ερωτήματα. > > Θ.Καρούνος > > -- > > 2013/7/12 Marianna Anastasiou <manastasiou [ at ] megaron [ dot ] gr> > >> ** >> *Κυρία Πλευριά,* >> ** >> *Παρόλο που είμαι πολύ ευαισθητοποιημένη στα θέματα της Europeana, >> φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σας βοηθήσω με το συγκεκριμένο ζήτημα.* >> *Η εγγραφή που μου στείλατε προέρχεται από την Bodleian Library της >> Οξφόρδης, οπότε εμείς σαν Μουσική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος, δηλαδή ως πάροχοι >> περιεχομένου, δεν έχουμε καμία ανάμειξη.* >> *Επειδή επίσης, δεν θυμάμαι να έχω στείλει κάποιο ηλεκτρονικό μήνυμα >> στους φίλους στο ΕΛ/ΛΑΚ, παρόλο που θα το ήθελα, δεν μπορώ να καταλάβω >> καθόλου πώς θα μπορούσα να υποστηρίξω το έργο σας.* >> *Σε κάθε περίπτωση, είμαι στη διάθεσή σας και τηλεφωνικά, μήπως κάτι δεν >> έχω καταλάβει σωστά.* >> ** >> *Καλή συνέχεια!* >> ** >> *Μαριάννα Αναστασίου >> Μουσικολόγος - Υπηρεσίες Διαδικτύου* >> >> *Σύλλογος οι Φίλοι της Μουσικής >> Μεγάλη Μουσική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος "Λίλιαν Βουδούρη" >> Βασ. Σοφίας & Κόκκαλη, Αθήνα >> τηλ. 210 7282771, fax: 210 7259196 >> manastasiou [ at ] megaron [ dot ] gr >> www.mmb.org.gr* >> >> ----- Original Message ----- >> *From:* Despina Plevria <plevriadespoina [ at ] gmail [ dot ] com> >> *To:* Marianna Anastasiou <manastasiou [ at ] megaron [ dot ] gr> ; Θόδωρος Γ. Καρούνος<karounos [ at ] eellak [ dot ] gr> >> *Sent:* Thursday, July 11, 2013 7:50 PM >> *Subject:* Europeana >> >> >> Καλημέρα Μαριάννα Αναστασίου >> >> Με αφορμή ηλεκτρονικό μήνυμα που λάβαμε στο ΕΛ /ΛΑΚ από σένα >> θα ήθελα να θέσω μια ερώτηση υποστηρικτική σχετικά με κάποια συγκεκριμένη >> ΕλλΗΝΙΚΗ καταχώρηση στην Europeana: >> >> Στο παρακάτω και ίσως και άλλα κείμενα, οι τίτλοι >> φαίνονται Greeklish, προφανώς υλοποιημένοι σε παλιά συστήματα, >> με αποτέλεσμα αρνητικό όχι μόνο αισθητικά αλλά και σημασιολογικά. >> >> http://www.europeana.eu/portal/record/9200143/B1D182D653C8DAE4C2A98D7A3256FEE7FE395C78.html?start=8&query=where%3Agreece+athens&startPage=1&rows=24 >> >> Είναι δυνατόν να αλλαγούν; >> >> Σάς ευχαριστώ, >> με κάθε καλή διάθεση για βελτίωση της υπηρεσίας, >> >> Δέσποινα Πλευριά >> Πληροφορικός >> >> >> > > > -- > http://www.eellak.gr/, http://mycontent.ellak.gr/, > http://www.creativecommons.gr/, http://mathe.ellak.gr/, > http://fablabathens.gr/