Έχουν μείνει τα εξής αμετάφραστα: netcfg module: Token Ring: ? Parallel-port IP: IP παράλληλης σύνδεσης ? Point-to-Point Protocol: ? Channel-to-channel: ? Real channel-to-channel: ? Hypersocket: ? Inter-user communication vehicle: ? τα παραπάνω είναι πρωτόκολλα που δε μπορώ να μεταφράσω άμεσα. s390/netdevice module: VM peer: ? Δεν έχω καμία εμπειρία με s390 και δεν γνωρίζω ποιος είναι ο χρήστης VM peer. Εννοεί Virtual Machine? Επίσης, συμφωνείτε με τη μετάφραση των ονομάτων των εκδόσεων του Debian? Δηλ. stable = σταθερή testing = πειραματική unstable = ασταθής ? Τέλος, μου φαίνεται ότι τελικά θα βάλω MTA = πράκτορας μεταφοράς ηλ. ταχυδρομείου και σε παρένθεση το MTA, ώστε ο χρήστης να έχει κάποια ιδέα για ποιο πράγμα μιλάμε... Για να αποκτήσετε μια εικόνα της μετάφρασης ως τώρα ορίστε τα στατιστικά μέχρι χτες το βράδυ για τις γλώσσες που έχουν μεταφραστεί στο 50% των μηνυμάτων: 100% pt_BR 100% ja 99% fr 92% da 92% cs 91% el <---- :-) 79% hu 71% de 68% nl 60% es 53% lt not bad, και με τις τελευταίες μεταφράσεις πιστεύω ότι μπορούμε να φτάσουμε το 99% ίσως και το 100%. -- Konstantinos Margaritis Consultant - IT Services Debian Developer