Konstantinos Margaritis wrote:
???????? ??? ??? ????? ????? ?????????? ?? ???? ???????? ??????? ?? ??
Debian ???? ?? ?????? (?? ??????? ?? ????? ???????), ???? ?? ??????
???????????? ?? ???????? ??? Bogert ???????? ?? ??????????????
??????.
??????
------------------------------------------------------------------------
Subject:
Please help: Debian Reference Card Greek translation
From:
"W. Borgert" <debacle [ at ] debian [ dot ] org>
Date:
Sat, 14 Aug 2004 12:18:00 +0000
To:
debian-l10n-greek [ at ] lists [ dot ] debian [ dot ] org
To:
debian-l10n-greek [ at ] lists [ dot ] debian [ dot ] org
Hi Greek Debian translators,
some time ago, I created a Debian GNU/Linux Reference Card
(in 'en'). It is a kind of reminder for some more or less
important UNIX shell commands and important files with a
focus on Debian specific stuff like APT and dpkg.
http://people.debian.org/~debacle/refcard/#availability
[first double-side print, than fold twice]
I have a number of translations (de, es, fr, it, nl, pt, ru,
sv), but I would like to have a translation for Greek, too.
If you know the language well, know a little bit about
Debian, want to do the community a favour, and love to
become famous without having to patch the kernel, this is
your chance!
The file to translate is:
http://cvs.debian.org/ddp/refcard/entries-en.dbk?rev=HEAD&cvsroot=debian-doc
Please contact me first, before starting to translate, so
that the work is not done twice. Also, I'm not sure whether
I can create a Greek refcard without problems. At least I
need to know the right LaTeX inputenc and fontenc. Help
appreciated.
Thanks in advance!
Cheers,
Hi there
I can do it with pleasure !!!
Manolis
(PS. kales diakopes se olous)