On Sat, 06 Nov 2004 10:14:44 +0200, Kostas Papadimas <pkst [ at ] gmx [ dot ] net> wrote: > Έχεις να προτείνεις κάτι ή έχεις εντοπίσει κάποιο σφάλμα? Αν ναι πές το > τώρα.... (η ώρα περνάει....) Αν μας έχεις στείλει ήδη κάποια διόρθωση > και δεν την έχουμε λάβει υπ'όψιν μας σε παρακαλώ να την ξαναστείλεις. Δεν υπάρχει λόγος για αναστάτωση, αυτό που είπα δεν ήταν μομφή για την ποιότητα της μετάφρασης των μηνυμάτων. Εννοούσα απλώς ότι πρέπει να εντείνουμε τις προσπάθειες για έλεγχο ποιότητας στην ελληνική έκδοση, μιά και σκοπεύουμε να την διαφημίσουμε. Το ελληνικά αρχεία localization του firefox δεν είναι στο cvs του mozilla (http://www.mozilla.org/projects/firefox/l10n/using-cvs.html), ούτε και στο cvs του moz project (http://sourceforge.net/cvs/?group_id=2591), υπάρχουν σε κάποιο άλλο cvs; Η διάταξή τους μέσα στο .xpi (http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-0.11-l10n/) είναι διαφορετική από εκείνη στο cvs και είναι δύσκολο να γίνει σύγκριση αφού δεν υπάρχει en_US xpi. > Μην περιμένεις να φτιάξεις επιτροπές και συμβούλια και πορίσματα αν > έχεις πείς κάτι επικοιδομητικό.... Προφανώς αναφέρεσαι στην πρόταση για ομάδα ορολογίας του ebusinessforum, που έγινε στο 2ο Workshop. Η πρόταση έγινε με σκοπό η ομάδα να βοηθήσει στην καλύτερη συνεργασία των ελληνικών μεταφραστικών προσπαθειών στο λογισμικό, όχι για να λειτουργήσει γραφειοκρατικά. -- Asteris Masouras Software Developer - Translator Blog: http://avaton.meng.auth.gr/jablog/blog/Oneiros No software patents in Europe: http://epatents.hellug.gr/ "Id imperfectum manet dum confectum erit"