Konstantinos Margaritis wrote:
(κάνω forward και στη λίστα i18ngr για όποιους ενδιαφέρονται και θα
ανεβάσω σχετικό μήνυμα και στο site).
Με βάση το μήνυμα αυτό του Franz, νομίζω πρέπει να ασχοληθούμε και
λίγο και με το manual. Άλλωστε από σήμερα, όλα τα στάδια της
εγκατάστασης είναι πλέον πλήρως εξελληνισμένα (μόλις έστειλα τις
τελικές μεταφράσεις για το dpkg, #295922). Ο Franz μου είπε ότι ακόμη
και αν το τελειώσουμε 100% μέχρι τις 2 Μαρτίου, δεν υπάρχει περίπτωση
να συμπεριληφθεί το ελληνικό manual στο CD, αλλά αυτός δεν είναι
λόγος να μη δουλέψουμε λίγο πάνω σ' αυτό.
Εν πάσει περιπτώσει, όπως θα δείτε στο τέλος του email, έχει ξεκινήσει
ένας νέος τρόπος μετάφρασης των κειμένων του manual που πιστεύω θα
βοηθήσει αρκετά στη μετάφραση, αφού βασίζεται σε .po αρχεία. Ήθελε
λίγο setup στην αρχή αλλά όχι τίποτε φοβερό. Εν πάσει περιπτώσει,
έφτιαξα τα .po αρχεία (δεν έκανα commit τίποτε ακόμη, δεν είναι
ολοκληρωμένη η υποδομή) και τα ανέβασα στο
http://people.debian.org/~markos/d-i/d-i-manual_el.tgz
Αυτά είναι σχεδόν πλήρως ενημερωμένα (1-2 μέρες διαφορά).
Επειδή δεν υπάρχει η υποδομή για να τα ανεβάζουμε απευθείας, διαλέξτε
ο καθένας (όσοι τέλος πάντων θέλετε να ασχοληθείτε) και στέλνετέ τα
σε μένα για να γίνεται το integration σε .xml και αυτά θα γίνονται
upload μετά. Εναλλακτικά, όσοι έχετε svn access στο d-i repo (Μανώλη,
Γιώργο, άλλοι;), μπορείτε να αναβιβάσετε (κάνω πειράματα με αυτήν
την λέξη να δώ αν ακούγεται άσχημα ή απλώς είναι θέμα συνήθειας :-)
απευθείας τα .xml αρχεία στο repository.
Υπάρχει ήδη κάποια δουλειά έτοιμη που είχε κάνει ο Μανώλης, αλλά έχει
καιρό να ανανεωθεί (μπορεί να μην χρειάζεται καν αλλαγή, δεν έχω
κοιτάξει) και νομίζω ότι μπορούμε να κάνουμε merge τα κείμενα αυτά
στα .po αρχεία. Σε κάθε περίπτωση θα είναι πιο εύκολο να τα
χειριστούμε τα .po αρχεία παρά τα xml.
Προς το παρόν, διαλέγω ένα αρχείο στην τύχη να αρχίσω να το δουλεύω το
./using-d-i/using-d-i_el.po
Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το translations_po.txt.
Κώστας
Είναι γνωστό ότι έγιναν πολλές εκκλήσεις από πέρσι για συμμετοχή στη
μετάφραση του manual (και στα workshops για όσους ήταν εκεί)
Η ισχνή ανταπόκριση, δικές μου υποχρεώσεις και το γεγονός ότι φαινόταν
να χάνουμε το deadline για να περιληφθεί η μετάφραση μας στην τελική έκδοση
του Sarge κράτησαν την πρόοδο της δουλειάς αρκετά πίσω. Αλλά πίσω έμεινε
και η ίδια η έκδοση του Sarge και τώρα βλέποντας το καινούριο timeline
σκέφτομαι
ότι με λίγο ανασκούμπωμα και κάποια πίεση προς τους release υπέυθυνους
ίσως τελικά
προλάβουμε.
Και το γεγονός είναι ότι ΥΠΟΔΟΜΗ ΥΠΑΡΧΕΙ. Και αυτό είναι κάτι στο οποίο
έβαλα
αρκετή ενέργεια γιατί πιστεύω ότι κάπου πρέπει να ξεφύγουμε από την
one-man show
νοοτροπία, δηλ. πάντα να εμφανίζονται ένας ή δύο άνθρωποι να κάνουν τη
δουλειά
και οι υπόλοιποι να "καταναλώνουν". Και φυσικά όποιοι κάνουν τη δουλειά
πολύ καλά
την κάνουν αλλά μια κοινότητα δεν νοείται σαν κοινότητα χρηστών και
μόνο. κάποια
στιγμή θα πρέπει να λειτουργεί και σαν κοινότητα δημιουργών.
Έτσι ξεκίνησε η προσπάθεια για το στήσιμο (μιας και υπηρχε η δυνατότητα)
ενός Drupal site
το οποίο θα λειτουργούσε σαν κόμβος και για τη μεταφραστική δουλειά του
manual
στο:
https://yodesy.quad-nrg.net
(προσοχή είναι https και όχι http! To ίδιο και για τα άλλα links !!)
(yODesY είναι ένα ακρωνύμιο για το "Your Own Debian System" (!)
μια ιδέα για παραπέρα customisation του Debian που έχει γεννηθεί από
συζητήσεις
με αρκετό κόσμο στα workshops και αλλού Αλλά γι αυτό κάποια άλλη στιγμή!!!)
Εχουν στηθεί επιπλέον mailing lists
(https://lists.quad-nrg.net)
και το σημαντικότερο πιστεύω ένα Subversion repository
https://svn.quad-nrg.net
με το manual όπως γίνεται checkout από το κεντρικό repository του installer
αλλά που περιέχει μόνο το αγγλικό και ελληνικό directory του manual.
Αυτό γιατί το ίδιο το tree του installer είναι αρκετά μεγάλο
(έχει φτάσει τα 250 ΜΒ από ότι βλέπω!)
για να γίνει checked out από ένα χρήστη για παράδειγμα
στο σπίτι ενώ το repository στο
https://svn.quad-nrg.net/repos/debian/manual
είναι μόνο γύρω στα 15 ΜΒ!!!
Το σκεπτικό είναι να δωθεί η δυνατότητα να λειτουργήσουμε σαν κοινότητα
οπότε κάποιος εγγραφόμενος στο site με τη γνωστή διαδικασία εγγραφής σε
ένα
drupal site να αποκτά και write access στο subversion repository
(μάλλον με ένα μηχανισμό ldap, αν υπάρχει κάποια άλλη ιδέα
καλοδεχούμενη!!!) (η εγγραφή στο drupal site και στις mailing lists
είναι ήδη ενεργές
όπως και το checkout από το subversion repository)
Απο κεί μπορούμε να προωθούμε τις αλλαγές στο κεντρικό Debian-installer
repository.
Βέβαια όποιος θέλει να συμμετάσχει στη μετάφραση μπορει να το κάνει
εγγραφόμενος στο Alioth site
του installer. Δεν είναι υποχρεωτικό να έχουν μόνο δυο η τρία άτομα
access εκεί !!!
Ο λόγος για τη χρήση της υποδομής αυτής είναι καθαρά η δημιουργία της
αίσθησης
κοινότητας και του καλιτερου συντονισμού αυτής της κοινότητας.
Τώρα όσο αφορά τα "τεχνικά": δεν καταλαβαίνω ακριβώς (δεν ξέρω κιολας τα
πλεονεκτήματα)
γιατί να αρχίσουμε να δουλεύουμε με .po αρχεία τη στιγμή που ακόμα
δεν υπάρχει official support και αρκετά πράγματα πρέπει
να γίνονται manually από ότι κατάλαβα. Θα πρότεινα να συνεχίσουμε με τα
.xml αρχεία και
όταν η κατάσταση είναι ώριμη θα είναι και πολύ πιο εύκολη η μετατροπή
τους σε .po
φαντάζομαι. Εν πάσει περιπτώσει εγώ συνεχίζω με αυτά και θα βάλω σελίδα
με αναλυτικό το
status της μετάφρασης αυτή τη στιγμή ώστε να ξερουμε τι ακριβως υπάρχει
και πως μπορεί
να μοιραστεί η δουλειά. Να σημειώσω εδώ ότι στο svn.quad-nrg.net υπάρχει
και το πολύ καλό
εργαλείο Websvn (ανάλογο του viewcvs για Subversion) που δίνει πολυ καλή
εποπτεία της
προόδου και των αλλαγών στο repository. Τώρα αν κάποιος θέλει να
δουλέψει με .po
αρχεία δεν έχουμε παρά να δημιουργήσουμε ένα αντίστοιχο .po branch στο
repository
και μετά να κάνουμε merge. Οδηγίες χρήσης του subversion θα υπάρχουν στο
https://yodesy.quad-nrg.net.
Θα θελα να ακούσω τις απόψεις σας και θα χαιρόμουν πραγματικά να γινόταν
η μετάφραση
του manual ένα έργο συλλογικό. Προσωπικά θα ασχοληθώ έτσι κι αλλιώς
ενεργότερα τώρα
αλλά είπαμε κάπου με έχουν κουράσει τα one-man shows!
(PS. Στο https://yodesy.quad-nrg.net έχουν ανέβει και οι μεταφράσεις των
φετινών
Debian Weekly News που θα στείλω και στο Γιώργο Παπαμιχελάκη για ανέβασμα
στο official Debian site. Κώστα θα μπορούσε να μπει ένα link στο
debian.gr ?)
Μανώλης Γαλάτουλας