Παρακάτω είναι μια νέα ανακοίνωση για τη προγραμματισμένη ανανέωση της βάσης CLDR, που περιλαμβάνει πληροφορίες τοπικότητας (locale). Στοιχεία που μεταφράζουμε είναι ονόματα γλωσσών, νομισμάτων, περιοχών, κτλ. Για παράδειγμα, http://unicode.org/cldr/apps/survey?_=el&x=languages http://unicode.org/cldr/apps/survey?_=el&x=currencies http://unicode.org/cldr/apps/survey?_=el&x=territories Το ελληνικό OpenOffice.org χρησιμοποιεί το ελληνικό CLDR, καθώς και άλλες τρίτες εφαρμογές. Σίμος ---------- Forwarded message ---------- From: CLDR Survey Tool Date: Fri, Aug 21, 2009 at 8:40 PM Subject: CLDR SurveyTool message from admin <surveytool [ at ] unicode [ dot ] org> Message from admin <surveytool [ at ] unicode [ dot ] org>: -------- We are planning to start data submission for the next version of CLDR soon, so people can start to coordinate their schedules. The main milestones for translators are: * 2009, Oct 02 - data submission starts. * 2009, Nov 24 - data vetting starts. New data cannot be entered except to fix problems in submitted data. * 2010, Jan 01 - data resolution starts. Only technical committee members can make changes * 2010, Feb 02 - final candidate available. The data is available as a "beta" for implementations to test. Only showstoppers are fixed after this point. * 2010, Mar 10 - target release date Translators will be asked to translate new terms, to extend the coverage of locales (translating terms that were not previously translated), and review other"s proposed changes. We are also planning to have a new "Wizard" approach as an alternative method of data entry, so that people can walk through the data in a more targeted and organized way. -------- Survey Tool: http://unicode.org/cldr/apps/survey ---------- This email was generated automatically as part of the CLDR survey process http://www.unicode.org/cldr If you have any questions about it, please contact your organization's CLDR Technical Committee member, or: surveytool [ at ] unicode [ dot ] org