On Τρι 14 Δεκ 2004 12:27, A.A. wrote: > Κατά την γνώμη μου, το να ομιλεί κανείς τη γλώσσα του και να την > υποστηρίζει, δεν είναι σωβινιστικό Αν το κάνεις στο επίπεδο που το κάνουν οι γερμανοί και οι γάλλοι είναι. Προσωπικά νομίζω ότι ως χώρα είμαστε από τις λίγες που ακολουθούμε το "παν μέτρον άριστον". > Με αυτή τη λογική ποτέ δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. όχι, απλώς δεν πιστεύω ότι είναι τώρα. Όπως είπα, πρέπει να δημιουργηθεί πρώτα κρίσιμη μάζα και ύστερα να γίνει μια τέτοια κίνηση. > Θάθελα σε αυτό το σημείο να αναφέρω την περίπτωση Σεκσπηρ που αν > δεν κάνω λάθος έγραφε στην Αγγλική γλώσσα, μόνο που τότε ζήτημα > είναι να μιλούσαν 100.000 τη γλώσσα αυτή. Εάν “βγάλουμε” από αυτόν > τον αριθμό και τους αναλφάβητους τότε ο αριθμός είναι πολύ μικρός. δε νομίζω ότι είναι τόσο πετυχημένο παράδειγμα, γιατί ο Shakespeare ίσως δεν ήταν και είχε και τόσο επιτυχία εν ζωή παρά μετά θάνατον. > Για αυτούς λοιπόν επέλεξε να γράψει ο συγγραφέας και όχι στη > κυρίαρχη της εποχής. > > Με την παραπάνω λογική που περιγράφηκε ο συγγραφέας θά έπρεπε να > γράψει στη Λατινική, γιατί σε αυτή υπήρχε η γνώση της εποχής. η γνώση της επιστήμης ναι, και όντως όλοι οι επιστήμονες γράφαν στα λατινικά, όλοι και μάλιστα ανεξαρτήτως εθνικότητας. Τα λατινικά τότε παίζαν το ρόλο που παίζουν τώρα τα αγγλικά. > Κατά την γνώμη μου ο Σεκσπηρ έπραξε σωστά, κάτι αντίστοιχο πρέπει > να πράξουμε και εμείς Απλώς λέω ότι αυτό μπορούμε να το κάνουμε μόνο αφού πείσουμε ότι παράγεται έργο και ότι υπάρχει κρίσιμη μάζα που μπορεί να στηρίξει μια τέτοια κίνηση. Μη με παρεξηγήσεις, δεν υποστηρίζω ότι δεν πρέπει να μεταφράζουμε τις εφαρμογές, αλλά ότι δε πρέπει να φτάσουμε στο άκρο που φτάνουν οι γερμανοί να μεταφράζουμε τα πάντα ακόμη και τα ακρωνύμια και λέξεις που δεν έχουν νόημα να μεταφραστούν.